Ka8hghths agglikhs glwssas

Συνήθως, χρησιμοποιώντας τη διερμηνεία λέξεων, διαμαρτύρονται για την ταυτόχρονη μετάφραση, δηλ. Που είναι ενσωματωμένη σε ειδική ηχομονωμένη καμπίνα ή η ίδια η ίδια η μετάφραση, η οποία αποφασίζεται από τη μετάφραση του κειμένου του ατόμου που επιλέγεται δίπλα στον διερμηνέα. Πολλοί άνθρωποι γνωρίζουν, ωστόσο, ότι υπάρχουν και άλλοι, πολύ καλοί τύποι μεταφράσεων. Οι τελευταίοι είναι, μεταξύ άλλων, ο λεγόμενος ψίθυρος, ο σύνδεσμος ή η μετάφραση και το Vista. Ποιοι είναι οι τύποι μεταφράσεων που έχω παρουσιάσει; Ψευδής μετάφραση, δηλ. ο ψίθυρος είναι ένας μοναδικός τύπος μετάφρασης, ο οποίος συνίσταται στο να ψιθυρίζει στον πελάτη μια φράση αφού περάσει τις λέξεις που ομιλεί ο ομιλητής. Τότε υπάρχει ένα εκπληκτικό είδος μετάφρασης που πιθανόν να διαταραχθεί εξαιρετικά γρήγορα από κάθε είδους πρόσθετους ήχους και που ζουν να κατευθύνονται μόνο σε μικρά μέρη ανθρώπων. Εξακολουθεί να πληρούται στο σημείο όπου η μεμονωμένη γυναίκα κατά την άφιξη δεν γνωρίζει τη γλώσσα του ομιλητή. Αυτός ο τρόπος κατάρτισης, ωστόσο, υποτιμάται πολύ από τους μεταφραστές, επειδή δεν θέλει μόνο την άνευ προηγουμένου προετοιμασία και τη διαίρεση της προσοχής. Για τον διερμηνέα, ψιθυρίζοντας λέξη με λέξη στον πελάτη, μπορεί να πνιγεί από τον ομιλητή.Ο σύνδεσμος είναι ένας μοναδικός τύπος διαδοχικής διερμηνείας, ο οποίος συνίσταται στη μετάφραση φράσης μετά από πρόταση. Συνδυάζεται σε θέσεις, όταν δεν παρουσιάζει καμία πιθανότητα να προετοιμάσει πληροφορίες από τον ομιλητή ή όταν η ακριβής μετάφραση της λέξης είναι πολύ σημαντική. Συνήθως, αυτός ο τύπος μετάφρασης ασχολείται με τη μετάφραση των κατασκευαστικών μερών της μηχανής. Η σύνδεση είναι επίσης μόδα ως κοινωνική μετάφραση. Η μετάφραση μιας διεύθυνσης είναι η δέσμευση της γραπτής και της ομιλούμενης μετάφρασης. Υπολογίζει τη μετάφραση του κειμένου σε ομιλία, αλλά η δυσκολία είναι η τελευταία, ότι δεν έχετε λάβει το κείμενο πριν, έτσι πρέπει να καλύπτει ολόκληρη την εικόνα ταυτόχρονα και πότε να τα μεταφράσει με ειλικρίνεια. Αυτές οι μεταφράσεις είναι πιο συχνά χρήσιμες στα δικαστήρια, δεν είναι περίεργο ότι αποτελούν μέρος της δοκιμασίας για έναν ορκωτό μεταφραστή.