Metafrash logotexnikwn keimenwn

Είμαι μεταφραστής, εργάζομαι στην εξουσία άλλων επιπέδων, ταυτόχρονα μεταφράζω όταν παίζω και μια λογοτεχνική μετάφραση. Τις περισσότερες φορές, αλλά η δραστηριότητά μου είναι μια κατάρτιση κειμένου, από έναν κατάλογο συμβάσεων αστικού δικαίου ή άλλων επίσημων εγγράφων. Προτιμώ λογοτεχνικές μεταφράσεις, επειδή μου επιτρέπουν πολύ χαρά.

Προετοιμασία και συγκέντρωσηΠώς μπορώ να μεταφράσω ένα λογοτεχνικό κείμενο, καταρχάς προσπαθώ να διατηρήσω την πλήρη συμπύκνωση. Απενεργοποιώντας το τηλέφωνο, δεν περιηγώ σε ιστοσελίδες - το πιο σημαντικό είναι το κείμενο για μένα. Αυτό που είναι σημαντικό δεν είναι μόνο μια καλή μετάφραση, αλλά και η εμπλοκή των λογοτεχνικών αξιών. Είναι ένα δύσκολο έργο, αλλά δίνει μεγάλη ικανοποίηση. Όταν φαντάζομαι ότι η μετάφραση του λογοτεχνικού κειμένου εκτιμάται, έχω μεγάλη εκτίμηση και ικανοποίηση σχεδόν εξίσου δύσκολη, σαν να ήμουν ο συντάκτης αυτού του άρθρου.Υπάρχουν αναμφισβήτητα τέτοια κείμενα, τα οποία δεν είμαι ευχαριστημένος από τον προσδιορισμό, παρά το γεγονός ότι είναι λογοτεχνικά. Αντιμετωπίζει δύο τύπους: πρώτον, μισώ να μεταφράσω αρχεκίνες, επειδή βαριέμαι με την πλοκή και το λογοτεχνικό πλεονέκτημα ενός τέτοιου άρθρου είναι εύκολα κακό. Δεύτερον, μισώ τα λαϊκιστικά και πολιτικά κείμενα.

Θέση στην εγκατάσταση

Φυσικά, παρά τις προκαταλήψεις μου, κάθε μετάφραση του κειμένου κάνω πολύ επιμελώς και θέλω να εγκαταλείψω ορισμένες υποθέσεις του πρωτοτύπου. Η σκηνή είναι δύσκολη τότε, αλλά ποτέ δεν το εγκαταλείπω και προσπαθώ να τελειώσω. Προκύπτει ότι πρέπει να βάλω το κείμενο σε οποιοδήποτε συρτάρι και να επανέλθω σε αυτό αργότερα.Με τον δικό μου ρόλο εκτιμώ το γεγονός ότι μπορώ να το εγκαταστήσω, παραμένοντας σε ένα μπλοκ. Κάθε μετάφραση του κειμένου μπορεί να γίνει απομακρυσμένα και η σύγχρονη τεχνολογία μου δίνει τα τελευταία πλήρη εργαλεία. Έχω όλα τα πιθανά λεξικά και το διαδίκτυο θα αγοράσει για την επαλήθευση πολλών πληροφοριών. Ωστόσο, όταν είστε στο σπίτι, πρέπει να γνωρίζετε την αυτοπειθαρχία, επειδή η λειτουργία είναι τεμπέληλη. Πρέπει να επιβάλλετε μια καλή αυστηρότητα και στις μεμονωμένες δραστηριότητες. Κάθε μετάφραση ενός εγγράφου έχει νόημα και πρέπει να έρχεται σε συμβουλές όλων σαν να ξεκινούσαμε να δουλεύουμε.πηγή: